安徒生童话全集二
叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为最好的:只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健丹麦国旗勋章(安徒生因为童话创作成就也获得了丹麦国旗勋章),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。 开始阅读
登录后可加入书架、同步阅读进度与书签。
- 红鞋
- 跳高者
- 牧羊女和扫烟囱的人
- 丹麦人荷尔格
- 卖火柴的小女孩
- 城堡上的一幅画
- 瓦尔都窗前的一瞥
- 老路灯
- 邻居们
- 小杜克
- 影子
- 老房子
- 一滴水
- 幸福的家庭
- 母亲的故事
- 衬衫领子
- 亚麻
- 凤凰
- 一个故事
- 一本不说话的书
- 区别
- 老墓碑
- 世上最美丽的一朵玫瑰花
- 一年的故事
- 最后的一天
- 完全是真的
- 天鹅的窠
- 好心境
- 伤心事
- 各得其所
- 小鬼和小商人
- 一千年之内
- 柳树下的梦
- 一个豆荚里的五粒豆
- 天上落下来的一片叶子
- 她是一个废物
- 最后的珠子
- 两个姑娘
- 在辽远的海极
- 钱猪
- 依卜和小克丽斯玎
- 笨汉汉斯
- 光荣的荆棘路
- 犹太女子
- 瓶颈
- 聪明人的宝石
- 没有画的画册-1
- 没有画的画册-2
- 香肠栓熬的汤
- 单身汉的睡帽
- 一点成绩
- 识字课本
- 老栎树的梦——一个圣诞节的童话
没有匹配的章节
