安徒生童话全集三
叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为最好的:只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健丹麦国旗勋章(安徒生因为童话创作成就也获得了丹麦国旗勋章),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。 开始阅读
登录后可加入书架、同步阅读进度与书签。
- 沼泽王的女儿-1
- 沼泽王的女儿-2
- 赛跑者
- 钟渊
- 恶毒的王子——一个传说
- 一个贵族和他的女儿们
- 踩着面包走的女孩
- 守塔人奥列
- 安妮·莉斯贝
- 孩子们的闲话
- 一串珍珠
- 笔和墨水壶
- 墓里的孩子
- 两只公鸡
- “美”
- 沙丘的故事-1
- 沙丘的故事-2
- 演木偶戏的人
- 两兄弟
- 古教堂的钟——为席勒纪念册而作
- 乘邮车来的十二位旅客
- 甲虫
- 老头子做事总不会错
- 雪人
- 在养鸭场里
- 新世纪的女神
- 冰姑娘-1
- 冰姑娘-2
- 蝴蝶
- 普赛克
- 蜗牛和玫瑰树
- 鬼火进城了
- 风车
- 一枚银毫
- 波尔格龙的主教和他的亲族
- 在小宝宝的房间里
- 金黄的宝贝
- 风暴把招牌换了
- 茶壶
- 民歌的鸟儿
- 小小的绿东西
- 小鬼和太太
没有匹配的章节
